Ask The Rabbi

Ask The Rabbi

categoría:  Cashrut

Qué puede decirme acerca de los libros judíos?

Nombre del rabino: Rabino Jaim Frim

A. Un libro judío no es un libro de chistes judíos, un libro sobre judaísmo o cualquier tema judío relacionado, aunque muchos libros judíos son sólo eso. Un libro judío es un libro que captura en forma impresa, en cualquier idioma, cualquier concepto auténtico de la Torá. Ya se trate de una traducción exacta Inglés de la Torá, un volumen de Talmud en el arameo original, un análisis erudito de un profesor judío de ética médica y filosofía judía, o una copia de la Torá misma en el original hebreo, hay miles de libros judíos.
B. Un libro judío no es más que otro libro. Claro, son páginas y palabras y una cubierta delantera y trasera (a menos que el bebé consiguiera llegar a él), pero debido a que contiene palabras o conceptos de la Torá, debe ser tratado con respeto. Aquí está la cosa: que no es el papel y el pegamento lo que estás respetando-son los conceptos y creencias. Usted está respetando las cosas que el judaísmo representa. Respeta el libro judío casi de la misma forma que lo haría al tratar a una persona. Nunca la dejará caer al suelo. No la tratará frívolamente lanzándolo en cualquier sitio o manipulándolo sin orden ni concierto. Y no sentaría sobre en él
Usted está respetando las cosas que el judaísmo representa. Respeta el libro judío casi de la misma forma que lo haría al tratar a una persona. Nunca lo dejó caer al suelo, no lo lanzaría a cualquier sitio de su alrededor o se sentaría sobre él
C. Judíos viven en los países más civilizados e incluso en algunos incivilizados, y libros judíos hoy en día se encuentran en docenas de idiomas, del árabe al yiddish, y por supuesto, en húngaro. No nos llaman a los Judíos el “Pueblo del Libro” por nada. Así que cuando usted consigue esos libros, estúdielos. Aprenda ellos. Vivir lo que ellos dicen.
He aquí algunas sugerencias para su primera estantería judía:
1. La Torá Viviente por el rabino Aryeh Kaplan: la mejor traducción al Inglés de la Torá que encontrarás en la web.
2. Tehilim por el rey David: épica del segundo monarca judío que trajo a la vida en 150 Salmos sagrados, o alabanzas a Di-s, escribió sobre una vida de prueba y triunfo.
3. Lecciones de Tanya: Rabí Schneur Zalman y su poderosa obra magna Tanya, traducido, anotados y aclarados por el Rabino Shalom B. Wineberg.
4. Por último, pero no menos importante, un hogar judío no está completa sin el libro de oraciones de confianza (llamada “Sidur”).

No es necesario colocar una mezuzá si se quedan allí por menos de 30 días – Shuljan Aruj ID 286: 22,

Si bien Pitjei Teshuvah ID (286: 17) cita a Eshel Avraham que uno puede optar por colocarlo en 30 días e incluso hacer una berajá, ciertamente no hay necesidad de hacerlo.

En cuanto a la cuestión general de una mezuzá en el marco detrás de la puerta, es un majloket HaPoskim, y uno definitivamente puede ser indulgente cuando sea necesario debido a los no judíos, etc. Ver Shulján Aruj ID 289: 2 en Rema y Shaj ID 289: 2,

¿Por qué? La Mezuzá, (literalmente, “poste de la puerta”) es un pequeño rollo de pergamino en el que un escriba escribe a mano las palabras hebreas del Shemá. Los rollos de mezuzá se enrollan y se fijan a las jambas de las puertas de las casas judías, designando la casa como judía y recordando a los residentes su conexión con Di-s y su herencia.

El estuche decorativo de una mezuzá no es más que eso: un estuche. Lo que importa es el pergamino, en el que están escritos los dos primeros párrafos del Shema, comenzando con las palabras eternas: “Escucha, oh Israel, el Eterno es nuestro Di-s, el Eterno es Uno  . Ambos textos contienen Di-s. La instrucción de d para sujetar la mezuzá: “Y las escribirás [las palabras del Shema ] en los postes de tu casa y en tus puertas. »

Estas palabras están escritas a mano por un escriba experto que está capacitado en las muchas leyes que rigen la escritura de una mezuzá, incluida la necesidad de escribirse con una intención específica y que las palabras se escriban en orden.      .

Cada una de las letras de la mezuzá debe escribirse correctamente de acuerdo con su forma prescrita. La más mínima grieta en el pergamino, la más mínima omisión puede invalidar todo el pergamino. Una mezuzá impresa no es válida. Es por esta razón que es imperativo comprarlo a un escribano de buena reputación oa un comerciante conocido por su honestidad.

En el reverso del pergamino, el escriba escribe uno de los nombres de Di-s: Cha-dai. Las tres letras de este nombre forman el acrónimo de la frase hebrea que significa “el Guardián de las puertas de Israel”. Dado que este nombre de Di-s comienza con la letra shin , las cajas de mezuzá a menudo se decoran con esta letra.

Si puede traerles ollas y sartenes, obviamente es lo mejor. No necesitas libun. Incluso si absorbió realmente tereifot, solo necesitas libun para sartenes y similares. Cualquier cosa que se absorba a través del agua se puede kasherizar con agua. Entonces, para las ollas, llénelas con agua y llévelas a ebullición. En general, la halajá es que uno debe preocuparse por el desbordamiento en los lados exteriores de la olla y debe poner una piedra caliente en la olla para causar un desbordamiento mientras todo permanece caliente. En muchos casos, esto es bastante peligroso y poco práctico. Por lo tanto, en casos de necesidad, בשעת הדחק, diría que después de que uno hierve agua en la olla, puede hacerlo desde una tetera en las paredes exteriores de la olla. Esto se debe a que: (1) se usó jabón para limpiarlo, por lo que hay un argumento de que todo es pagum, (2) según algunos poskim, podemos suponer que hoy en día no hay beliah con metal (nunca confiaría en esto solo, pero lo haría como un snif, especialmente combinado con jabón y eino ben yomo) y (3) si hubo desbordamiento, fue un caso de עירוי שנפסק הקילוח, por lo que debería trabajar para casherizarlo.

Shuljan Aruj ID 286: 22,

Fuentes