Ask The Rabbi

Ask The Rabbi

categoría: 

Nombre del rabino:

Podría explicarme el versículo 3 del capítulo 7 de Kohelet: “más vale la tristeza que la alegría, porque el rostro puede ser oscurecido y el corazón satisfecho.”
¿No está esto en contradicción con la alegría que Hashem quiere de nosotros?

Esta no es la traducción correcta, propongo una traducción más precisa y cercana al significado real: “una expresión de cólera es preferible a una expresión sonriente, porque frente a un rostro enfadado, el corazón se endereza”.
Rashi explica sobre el lugar que se trata de una norma del campo educativo, es mejor mostrar un rostro de enojo como reprimenda (cuando sea necesario) en lugar de mostrar una cara sonriente, porque al mostrar una cara enfadada, el niño sabrá que él cometió un error y podrá asi corregirse.
Es importante saber que en nuestra generación, dónde los niños tienden a rebelarse y que los padres hacen muy pocos elogios, es preferible enfocarse en resaltar las acciones positivas de los niños en lugar de buscar la amonestación destacando sus malas obras.
Además, al reprender a un niño, hay que asegurarse que el niño tiene fuerza psicológica y moral para corregirse y también debe sugerirle una solución, bajo ninguna circunstancia el niño debe quedarse con una mala imagen de sí mismo y la sensación de que él es impotente ante el problema. Si los padres expresan la consternación, es obvio que el niño se sentirá impotente: “si mis padres que son adultos no tienen solución, ¿cómo yo que soy un niño podría encontrar una?” y asi el niño se va a reforzar en su posición, convencido de que es así y nada podrá cambiarlo.

Fuentes